maanantai 23. syyskuuta 2013

Saksan kielen vaikein sana

Sitä ei tarvitse hakea vierasperäisten sanojen luettelosta. Se on se jokapäiväinen tuttu, hauskakin hyvästelysana ”Tschüs”! Yhdellä ässällä

Siinä se virhe ja vaikeus. Sanat, joissa on pitkä vokaali, kirjoitetaan uuden oikeinkirjoituksen mukaan yhdellä ässällä. Enpä minäkään olisi oikein kirjoittanut, vaikka oikeinkirjoitussäännöt tunnenkin. 

Saksan meidän mielestämme kummallinen kiemura kaksois-s on vain sama kuin kaksi ässää. Sveitsin saksassa sitä ei käytetä lainkaan. 

Sana levisi yleiseen käyttöön Pohjois-Saksasta. Kirjallisuudessa se toki löytyy, mutta sitä käyttäneet kirjailijat ovat pohjoissaksalaisia. Etelä-Saksassa vielä viime vuonnakin vieroksuttiin virallisissa yhteyksissä tuota kotoista hyvästelysanaa. Se on kuitenkin samaa sukua kuin Etelä-Saksan ”ade” eli Jumalan haltuun. 

Oletetaan, että se vakiintui pohjoiseen Saksaan vuosisadan vaihteessa. Sitä ennen sana kuului ”atschüs” niedersaksin kielessä. Sen alkuperästä on kaksikin teoriaa. Toisen mukaan se on espanjan sanasta muotoutunut välivaiheen ”adios” kautta ja tullut saksaan merimiesten mukana. Toinen versio kertoo, että sana juontuu sanasta ”adjus”, jonka alkujuuri on tuo sama ”Herran haltuun”. Kumpikaan teoria ei kiistä, että sana on romaanista alkuperää. 

Näin sanat matkustavat. 



4 kommenttia:

  1. Danke schön! Itsekin olen sen virheellisesti kahteen ässään päättänyt! Nytpä oikaisen tapani!

    VastaaPoista
  2. Ei tuo oikeinkirjoitus minusta aina loogista ole. Seitsenvuotias ekaluokkalaiseni Saksassa tuli eräänä päivänä kotiin ja ilmoitti, että hänen mielestään saksan oikeinkirjoitus on hölmöä ja ehdotti reformia - oli suunnitellut saksan oikeinkirjoituksen sellaiseksi kuin mitä suomen oikeinkirjoitus on, eli pääsääntöisesti foneettiseksi. Ei ollut poika aiemmin osannut lukea eikä kirjoittaa sen enempää saksaa kuin suomeakaan.
    Vaan käytäntö sitten oli, että vielä kahdeksannella luokalla väännettiin sanelukirjoitusta eli diktaattia... diktatuuria juu...

    VastaaPoista
  3. Tuosta oikeinkirjoituksesta: sekä tschüs että tschüss ovat oikein. Lausutaan vain eri tavalla, kuten selitit tekstisi alussa: tschüs ("tschüüüüüüüs") ja tschüss ("tschüsssssssss"). Tässä voit kuunnella: http://www.duden.de/rechtschreibung/tschues
    Itse olisin muuten myös kirjoittanut kahdella ässällä ;-)

    VastaaPoista
  4. http://www.welt.de/kultur/article120235633/Das-schwierigste-Wort-der-deutschen-Sprache.html

    VastaaPoista