sunnuntai 12. huhtikuuta 2015

Wauwau kikeriki

Suomalaisille ja saksalaisille lapsille puhutaan valitettavan usein hellitellen nk. vauvankieltä. Mutta samat sanat tarkoittavat eri asioita.

Saksassa lapsi tekee ”pipi” eli pissaa. Suomessa tuli ”pipi” eli vaikkapa sormeen tuli haava. 

Saksassa lapsi tekee ”a-a” eli kakan. Suomessa lapsi lähtee ”a-a” eli nukkumaan. 

Saksassa lapsi lähtee ”ata-ata” eli ulos, pois. Suomessa sanotaan ”hei” eli puhutaan saman tien ruotsia. Saksan kielessä ”hei” on epäkohtelias huomautus, kun on tehnyt jotain väärin. 

Saksassa on eläimiä nimeltä ”wauwau” ja ”kikeriki”, Suomessa ”hauva” ja ”kukkokiekuu”.


Saksalainen anoppini kerran iloisena huudahti pikkutytölleni: ”Katso, tuolta tulee wauwau!” Parivuotias tyttäreni katseli hetken ympärilleen kuin jotain etsien ja sitten vastasi: ”Ei, tuo on koira.”


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti