Pitkä tarina
Kun August Heinrich Hoffmann von Fallersleben sävelsi Deutschlandliedin, Saksalaisten laulun Joseph Haydnin "Keisarikvartetin" melodiaan tuolloin Britannialle kuuluvalla Helgolandin saarella elokuussa 1841, Saksaa ei vielä ollut olemassa, vaan ainoastaan 39 yksittäistä valtiota. Laulusta tuli kansallishymni vasta Weimarin tasavallan aikana. Vuonna 1922 valtakunnan presidentti Friedrich Ebert määräsi asevoimien ylipäällikkönä: "Saksan armeijan on laulettava kansallishymninään 'Deutschlandlied'.
Kolmas säkeistö
Ebert oli korostanut, että hymniä ei saisi "käyttää kansallismielisen ylistyksen ilmauksena" - juuri tässä mielessä kansallissosialistit käyttivät sitä myöhemmin. Sodan päätyttyä liittoutuneet kielsivät huonoon valoon joutuneen hymnin. Se otettiin uudelleen käyttöön liittokansleri Konrad Adenauerin aloitteesta. Yhdistymisen jälkeen liittokansleri Helmut Kohl ja liittopresidentti Richard von Weizsäcker totesivat kirjeenvaihdossaan nimenomaisesti, että vain laulun kolmas säkeistö on kansallislaulu. Ensimmäisen ja toisen säkeistön laulaminen ei ole kiellettyä, mutta sitä paheksutaan kuitenkin aina ("Saksa, Saksa yli kaiken").
Kuten Turun Sanomien toimittaja kirjoitti: "Mitä tulee aikoinaan laulettuun ensimmäiseen säkeistöön ja sen ilmaisuun
´über alles´, ei noilla sanoilla tarkoitettu muiden kansojen alistamista
Saksan alle, vaan Saksan sijaa ihmisten sydämissä. Runo näet
kirjoitettiin Maamme-laulun aikoihin tilanteessa, jossa Saksa oli
poliittisesti rikkinäinen ja osin muiden alistama. Sitä tilannetta monet
muut maat, lähinnä Ranska ja Itävalta, olivat käyttäneet hyväkseen.
Pahimmillaan Saksaa hallitsi keisari ja viisi kuningasta."
Ongelmia
Kansallishymni on nyt 100-vuotias. Syntymäpäiväsankari on aiheuttanut viime aikoina kerta toisensa jälkeen ongelmia - esimerkiksi silloin, kun maajoukkuepelaajat eivät laulaneet hymniä tarpeeksi innokkaasti mukana. Hiljattain kävi toisinpäin: Eintrachtin ultralaulajat buuasivat Glasperlenspiel-laulaja Carolin Niemczykille Bundesliigan avausottelussa Bayern Müncheniä vastaan, kun hän tulkitsi kansallislaulun modernilla tavalla - mutta oletettavasti hän ei arvostellut niinkään hymniä kuin jalkapallon kaupallistumista.
Saksalaisten laulu kuulostaa tältä, videossa myös teksti suomeksi.
https://www.youtube.com/watch?v=lJ6NfvrSXBY
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti