Haluaisitko olla onneton?
Ei hätää. Tässä tarkat ohjeet.
Ajattele eilistä. Vielä parempi, jos ajattelet lisäksi toissapäiväistä, viime viikkoisia, sitä mitä tapahtui viime kuukausina ja viimeisinä vuosinakin.
Ajattele kaikkea sitä, mikä epäonnistui suhteessasi, kuinka vaikeita työt olivat ja missä kaikkialla teit virheitä.
Seuraukset tulevat varmasti.
Nykyään tiedemiehet ovat sitä mieltä, että aivomme ovat keksineet ajan. Jos emme muistaisi mennyttä aikaa, ei menneisyyttä olisi.
Jos mennyttä aikaa ei oikeastaan olekaan - eikä tietenkään siis tulevaakaan, ehdotan seuraavaa: unohda ne.
-------------
Ylläolevan tekstin kirjoitti (saksaksi) Andreas Frenzel.
(erfolg-im-leben.blogspot.com/2009/08/so-machen-sie-sich-am-besten.html)
Saman ja enemmän voi lukea Paul Watzlawickin vuonna 1983 ilmestyneestä hauskasta kirjasta "Anleitung zum Unglücklichsein" (Ohjeet miten tulla onnettomaksi). Harmi että saksasta käännettyä tekstiä on suomeksi niin vähän - johtunee siitä, että kääntäjät eivätkä varsinkaan lektorit eli kustantajan edustajat osaa saksaa. Harmi; eläköön siis kolmas kotimainen. Kirjaa on myyty jo useita miljoonia kappaleita. Se on paras mahdollinen parodia onnen etsintään erikoistuneille oppaille. (Kääntäisin suomeksi jos joku maksaisi ;-)))
Watzlawick on itävaltalainen psykologi. Hänen mielestään ihmisen päämäärä ei ole onnellisuuden saavuttaminen. Watzlawick on nk. Palo Alto-koulukunan perustaja ja edustaja. Koulukunta tutki skitsofreniaa, myöhemmin viestintää, psykoterapiaa ja perheterapiaa.
Watzlawick kertoo kirjassaan monin esimerkein, miten arkipäivästä saadaan sietämätön ja miten mitättömät asiat saadaan näyttämään suurensuurilta. Hyvä lähde on oma menneisyys. Menneitä tapahtumia voi hyvin yksinkertaisesti ihannoida ja suurennella ja verrata niitä nykyisyyteen - ja sehän on turhauttavaa ja tuloksena ihminen on onneton.
Humalainen etsii avaintaan katulyhdyn alta. Poliisi auttaa häntä löytämään avaimen. Kun poliisi kysyy pitkän etsimisen jälkeen, onko mies ihan varma, että hän on hukannut avaimen jonnekin tänne, mies vastaa: "En tietenkään, mutta tuolla muualla on liian pimeää."
Mies taputtaa käsiään joka kymmenes sekunti. Kun häneltä kysytään siihen syytä, hän sanoo: "Hätistelen norsuja". Siihen huomautukseen, että eihän täällä mitään norsuja ole, hän vastaa: "Ei tietenkään. Minähän hätistelen ne pois." Pelätyn tilanteen välttäminen varmistaa, että tilanne jatkuu.
Äiti lahjoittaa pojalleen kaksi urheilupaitaa. Kun poika pukee päälleen toisen, äiti kysyy surullisena: "Etkö pidäkään siitä toisesta?"
Oletetaan, että vaimo kysyy mieheltään, maistuuko tälle keitto, jonka vaimo on tehnyt uuden reseptin mukaan, ja että miehestä se on kamalaa, mutta hän ei halua loukata vaimoaan. Kun hän sanoo: "Maistuu mielenkiintoiselta", on varsin vähän mahdollista, että vaimo ymmärtää mitä mies sanoo.
Käsky "ole spontaani" on kaikkien loogisten päätelmien vastakohta, sillä on mahdotonta tehdä käskystä jotain spontaanisti, yhtä lailla kuin on mahdotonta unohtaa jotain tahallaan.
Kirjan tunnetuimpia esimerkkejä on "Vasaran tarina". Mies haluaa ripustaa seinälle taulun. Hänellä on naula, mutta ei vasaraa. Naapurilla on vasara. Mies päättää mennä lainaamaan naapurin vasaran. Mutta sitten hän epäröi: entäpä, jos naapuri ei haluakaan lainata vasaraansa? Eilenkin hän tervehti vain lyhyesti. Ehkä hänellä oli kiire. Mutta ehkäpä kiire olikin vain tekosyy, ehkä naapurilla onkin jotain miestä vastaan. Mutta mitä? Eihän hän ole tehnyt naapurille mitään; naapuri on luulotautinen. Jos häneltä pyydettäisiin lainaksi työkalua, hän antaisi sen heti. Miksi naapuri ei anna? Miten ihmeessä voi kieltäytyä noin yksinkertaisesta asiasta? Tuollaiset naapurit tekevät elämän vaikeaksi. Ja sitten naapuri vielä luulee, että olen hänestä riippuvainen. Vain siksi että hänellä on vasara. Nyt saa riittää! Ja mies ryntää naapurin ovelle, soittaa ovikelloa, naapuri avaa, mutta ennen kuin naapuri ehtii edes hyvää huomenta toivottaa, mies huutaa hänelle: "Pitäkää vasaranne, mokomakin lurjus!"
Kaikenlaista Saksasta ja Saksan vuosiltani 1974-2008, lisäksi kokemuksia ja ajatuksia muualtakin: etupäässä Keski-Euroopasta, mutta myös vähäsen Venäjältä, maailmalta, vähän Suomestakin
tiistai 29. toukokuuta 2018
maanantai 28. toukokuuta 2018
Tapoja ja tervehdyksiä 2
Olen näköjään päässyt ”esille” ;-)
- ilman lähdettä, mutta sentään otsikolla "Pirjon blogista poimittua", tänne:
https://peda.net/punkalaidun/lukio/oppiaineet/pk1l/panorama-kurssi-22/pbp
Tekee mieli lisätä, että saksalainen koko ajan myös vahvistelee itse sanomaansa. Eikös vain? Vaitiolo on hopeaa, puhuminen kultaa. ;-) Jos et koko ajan vahvistele eli keskeytä kuulijaasi, et ole kohtelias.
Eri puolilla Saksaa tämä tehdään eri sanoin. Näitä ovat
-gell
-nicht wahr / (ja äännettynä muun muassa ne wuar)
-oder
-tai katso kuvaa yllä ja alla
Vuosia sitten tyttäreni teki retken luostariin, jossa esiteltiin vanhoja esineitä. Hyvin vanhan kaapin kohdalla opas kertoi kaapin historian ja iän ja päätti lauseensa "oder?", suomeksi "vai?" mutta tietenkin tarkoituksena sanoa tavan mukaan "eikö niin, näinhän se on". Johon tyttäreni ajatteli: "Etkö sittenkään tiedä, onko kaappi vanha vai ei?" ;-)
- ilman lähdettä, mutta sentään otsikolla "Pirjon blogista poimittua", tänne:
https://peda.net/punkalaidun/lukio/oppiaineet/pk1l/panorama-kurssi-22/pbp
Tekee mieli lisätä, että saksalainen koko ajan myös vahvistelee itse sanomaansa. Eikös vain? Vaitiolo on hopeaa, puhuminen kultaa. ;-) Jos et koko ajan vahvistele eli keskeytä kuulijaasi, et ole kohtelias.
Eri puolilla Saksaa tämä tehdään eri sanoin. Näitä ovat
-gell
-nicht wahr / (ja äännettynä muun muassa ne wuar)
-oder
-tai katso kuvaa yllä ja alla
Vuosia sitten tyttäreni teki retken luostariin, jossa esiteltiin vanhoja esineitä. Hyvin vanhan kaapin kohdalla opas kertoi kaapin historian ja iän ja päätti lauseensa "oder?", suomeksi "vai?" mutta tietenkin tarkoituksena sanoa tavan mukaan "eikö niin, näinhän se on". Johon tyttäreni ajatteli: "Etkö sittenkään tiedä, onko kaappi vanha vai ei?" ;-)
sunnuntai 27. toukokuuta 2018
Miksi Saksa on suomeksi Saksa ja Suomi saksaksi Finnland?
Suomen suurlähetystö julkaisee
erinomaista nettisivua http://www.finnland.de/public/Default.aspx?culture=fi-FI&contentlan=1
SUOMEN SUURLÄHETYSTÖ, Berliini
Botschaft von Finnland
Rauchstraße 1, 10787 Berlin
Puh. +49-30-50 50 30
S-posti: info.berlin@formin.fi
Rauchstraße 1, 10787 Berlin
Puh. +49-30-50 50 30
S-posti: info.berlin@formin.fi
Poiminta lähetystön
sivulta.
Uutiset, 9.6.2010 | Suomen
suurlähetystö, Berliini
Miksi Saksa
on suomeksi Saksa ja Suomi saksaksi Finnland?
Suomi-Finland -liikennemerkki EU:n
ulkorajalla. (c) Liikennevirasto
Suomen kieli ihmetyttää ja ihastuttaa: Se eroaa selvästi maailman
valtakielistä, ja kuulostaa kieltä osaamattomien korvissa varsin kummalliselta.
Nimistössäkin on eroja Euroopan valtakieliin verrattuna. Miksi Saksa on
suomeksi Saksa ja mistä on peräisin nimi Suomi?
Suomen kieli kuuluu uralilaiseen kielikuntaan, johon nykyisistä
valtiokielistä kuuluvat suomen kielen lisäksi unkarin ja viron kieli. Suomen
kielellä on yhtäläisyyksiä molempien kielien kanssa, mutta yhtäläisyydet ovat
lähinnä kieliopissa, joten suomalaiset eivät ymmärrä unkarin kieltä lainkaan ja
viroakin vain vähän.
Muut uralilaiseen kielikuntaan kuuluvat kielet ovat lähinnä
vähemmistökieliä, joita puhutaan pääosin Pohjois- ja Itä-Euroopassa sekä
Siperiassa. Kielitutkijat ovat nykyään yhtä mieltä siitä, että uralilainen
kielikunta ei ole sukua muille kielikunnille. Tästä johtuen myös suomen ja
saksan kielet eroavat niin paljon toisistaan.
Sakseista syntyi Saksa
Suomen kielen sana saksa on syntynyt pohjoissaksalaisen saksien
heimon ansiosta. Saksit ja suomalaiset kävivät 1200-luvulta lähtien kauppaa
Itämeren alueen ja Pohjois-Saksan hansaliiton piirissä. Saksalaiset hansaliiton
kauppiaat esittäytyivät suomalaisille nimellä Sachsen – tästä johtuen
sanaa saksa käytettiin ennen suomen kielessä myös merkityksessä kauppamies.
Finlandin alkuperä latinassa
Finland-sana tulee latinan kielen sanasta fenni, joka
tarkoittaa suomalaista. Alun perin sanan merkitys oli lappalainen tai
saamelainen, mutta myöhemmin se on laajentunut kuvaamaan koko Suomen kansaa.
Ensimmäisen kerran sana fenni esiintyy kirjallisessa muodossa vuonna 98
Tacituksen Germania-teoksessa. Sana on siis luultavasti lainasana
germaanisista kielistä. Sanaa Finland tai vastaavia muotoja, kuten
saksankielinen Finnland, käytetään yleisesti muissa kuin
suomalais-ugrilaisissa kielissä.
Suomikin on lainasana
Nimen Suomi alkuperälle on vuosien saatossa esitetty monia selityksiä.
Niissä taustaksi on esitetty muun muassa sanoja suo, suomiehen maa,
siemenmaa, suoda tai suomu. Näillä selityksillä ei kuitenkaan ole
tieteellistä perustaa. Vaikka ne toimivat vuosisatojen ajan ainoina
selityksinä, ovat ne nykyisen tulkinnan mukaan vain hauskoja tarinoita. Tosin
sitä yhtä oikeata ja tieteellisesti pätevää selitystä ei ole löydetty vielä.
Seuraavassa lyhyesti kaksi uskottavinta tieteellistä selitystä Suomi-nimen
alkuperästä:
- Eräiden tutkimusten mukaan Suomi onkin varhaisten muuttajien tuoma lainasana. Historiallisesti sanan alkuperä viittaa 4000 vuoden takaiseen kantaväestön muuttoon Baltian alueelta Suomen rannikolle. Suomen etelärannikolle annettiin kantaväestön silloisen Baltian kielen mukaan nimeksi žeme, joka tarkoitti alavaa maata. Seuraavien vuosisatojen aikana nimi muutti muotoaan useita kertoja, kun se vaelsi heimolta toiselle ja muokkautui kielten ja murteiden vaihtuessa. Sanan muoto ja merkitys muuttuivat pikkuhiljaa; ensin sana vaihtui šämäksi, sen jälkeen šaameksi. Näistä sanoista ovat muodostuneet vielä nykyäänkin käytössä olevat sanat Suomi, Häme ja saame.
- Toinen hyvin uskottava selitys on, että sanan suomi alkuperä pohjautuu ikivanhan indoeurooppalaisen kielen ihmistä tarkoittavaan sanaan ćoma, joka periytyi varhaiskantasuomalaisille asukkaille heidän itsestään käyttämäksi nimityksesi. Selitys on kielitieteellisesti uskottava, sillä useiden kansojen nimet perustuvat ihmistä tai miestä tarkoittaneisiin sanoihin.
Vanhin tunnettu kirjoitusasu sanasta suomi löytyy Pähkinäsaaren rauhan
rajakirjasta vuodelta 1323, jossa se ilmestyy muodossa Somewesi, Suomenvesi,
ja tarkoittaa Viipurinlahtea tai sen pohjukkaa. Sanaa Suomi on alun perin
tarkoittanut Varsinais-Suomea. Sanan merkitys laajeni 1300-luvun loppupuolella,
jolloin sitä alettiin käyttää Varsinais-Suomen, Satakunnan, Hämeen, Pohjanmaan,
Savon ja Karjalan yhteisnimenä.
Lähteet:
Kotimaisten kielten
tutkimuskeskus
Suomalais-ugrilainen seura
Nykysuomen sanakirja osa 6: etymologinen sanakirja (WSOY)
Otavan Suuri Ensyklopedia osa 17
Suomalainen paikannimikirja
Suomalais-ugrilainen seura
Nykysuomen sanakirja osa 6: etymologinen sanakirja (WSOY)
Otavan Suuri Ensyklopedia osa 17
Suomalainen paikannimikirja
sunnuntai 20. toukokuuta 2018
Mikä uskonto on se oikea? -Gotthold Ephraim Lessing: Nathan viisas
1700-lukua
ja mitä selvimmin tätä päivää.
„Mekö olemme meidän kansa? Mitä tarkoittaa kansa?"
Ristiretkien aikaan Jerusalemissa Rechan, rikkaan
juutalaisen Nathanin tyttären pelastaa tulipalosta nuori kristitty
temppeliritari. Kristitty ristisotilas, joka pelastaa juutalaistytön keskellä
sotaa? Mutta myös temppeliritari saa kiittää henkiinjäämisestään ihmettä:
sulttaani Saladinin sattumalta antamaa armoa. Temppeliherrain ritarikunta
perustettiin vuonna 1119; sen tehtävänä oli suojella
pyhiinvaeltajia matkalla Pyhään kaupunkiin. Tämä temppeliritari kuitenkin alkaa katua tekoaan. Recha
ihailee pelastajaansa, mutta hän estää kaikki Rechan lähestymisyritykset. Samaan
aikaan sulttaani yrittää saada Nathanin ansaan, täyttääkseen tämän rikkaan
juutalaisen rahalla sotakassansa. Nathanin on sanottava muslimijohtajalle, mikä
kolmesta uskonnosta on se oikea: kristinusko, juutalaisuus vaiko islam?
Lessingin teatterikappaleessa „Nathan Viisas“ (1779) jokaisen uskonnon
absoluuttinen oikeassa oleminen kyseenalaistetaan eletyn ihmisyyden hyväksi. Tämä
teos on uskon manifesti siinä, että keskinäinen ymmärrys kulttuuristen
ja uskonnollisten rajojen yli on mahdollista.
Nathaniin tutustuminen olisi erittäin tärkeää nykyisessä
maailmantilanteessa, jossa uskontojen riitely on kiristynyt ja purkautuu
ihmisvihan ja terrorismin sekä pelkojen ja ennakkoluulojen kautta.
Teoksellaan Lessing sai aikaan kirjallisen muistomerkin ystävälleen, vaikeista
köyhistä olosuhteista ammattiin nousseelle juutalaiselle filosofille Moses
Mendelssohnille, joka perusti juutalaisten haskala-liikkeen. Se oli liike, joka
sovelsi valistuksen aatteita juutalaisuuteen.
Teoksen syntyhistoriaa
Runomuotoinen teos syntyi valistuksen aikakaudella, vuonna 1779. Teoksen
esikuva on Boccaccion novelli ”Kolmen sormuksen tarina”, joka muodostaa teoksen
ytimen. Lessing kirjoitti tämän teoksen, koska hän oli eri mieltä virallisen
kirkon opin kanssa. Lessing oli ruhtinaskunnan kirjastonhoitajana julkaissut teesit,
jotka oli kirjoittanut hänen juutalainen ystävänsä Hermann Samuel Reimarus.
Teesit olivat seuraavat:
1- Usko Jumalan ilmoitukseen tukahduttaa oikean uskonnon
2- Jeesuksen opetus oli käytännöllistä ja järkevää, ja sen ovat myöhemmin hänen seuraajansa väärentäneet.
3- Neljä evankelia ovat keskenään niin ristiriitaisia, että ne eivät mitenkään voi olla Jumalan ilmoittamia.
4- Jumalan ilmoitusta ei siis ollutkaan. Kaikki, mitä ihminen pelastuakseen tarvitsee, hänellä on luonnostaan.
1- Usko Jumalan ilmoitukseen tukahduttaa oikean uskonnon
2- Jeesuksen opetus oli käytännöllistä ja järkevää, ja sen ovat myöhemmin hänen seuraajansa väärentäneet.
3- Neljä evankelia ovat keskenään niin ristiriitaisia, että ne eivät mitenkään voi olla Jumalan ilmoittamia.
4- Jumalan ilmoitusta ei siis ollutkaan. Kaikki, mitä ihminen pelastuakseen tarvitsee, hänellä on luonnostaan.
Teoksen julkistamisen jälkeen syntyi riita Lessingin ja Hampurin johtavan
kirkkoherran Johann Melchior Goezen välillä. Lessingillä tosin oli hyvät
perusteet, mutta ei hänellä ollut mitää, millä taistella kirkkoa vastaan.
Braunschweigin ruhtinas kieltää pakon alla Lessingiä julkaisemasta mitään
uskontoa koskevaa. Lessing kääntyi siis teatterin puoleen kirjoittamalla ”Nathan
viisaan”.
Ensimmäinen painos
Historiallista taustaa
„Nathan viisas“ sijoittuu vuosiin 1189-1192. Jerusalemin kuningaskunta on
lopussa, koska Saladin joukkoineen on valloittanut pyhän kaupungin Jerusalemin.
Saladin ei kuitenkaan ollut julma kristittyjä vangittuja kohtaan, vaan vapautti
heitä maksua vastaan.
Kirkko puolestaan vaatii johtajiltaan uutta ristiretkeä Saladinia vastaan
Jerusalemin vapauttamiseksi. Ranskan Filip II, Englannin Richard I ja Saksan
keisari Friedrich I Punaparta lähtevät vapauttamaan Jerusalemia. Saksan keisari
lähtee ensimmäisenä, mutta ei koskaan pääse perille, koska hän hukkuu
Saleph-jokeen. Siitä seurauksena Saksan armeija hajoaa, vain muutama jatkaa
Jerusalemia kohti Friedrichin pojan, Swaabin Friedrichin johdolla.
Heinäkuussa 1190 Englannin ja Ranskan kuninkaat lähtevät kohti Jerusalemia.
Matkalla he valloittavat Kyproksen ja Palestiinan Akkonin. Ranskan ja Englannin
kuninkaat olivat pelkureita ja riitelivät usein keskenään. Vaikka armeija
sitten vapauttikin suuren osan Jerusalemista, ei koskaan hyökätty Jerusalemia
vastaan; ei uskallettu koska Saladinin joukot olivat vahvempia. Saladinin
kanssa tehtiin sovinto, jossa todettiin Palestiinan valloitus, mutta
ristiretken varsinainen tavoite Jerusalem jäi muslimeille, kuitenkin niin, että
kristityillä oli sinne vapaa pääsy.
Juutalaisilla oli tuolloin hyvin huonot olot, koska ristiretkeläiset
pitivät heitä Jumalan vihollisina ja tappoivat heitä missä ikinä pystyivät. Saksan
keisari Friedrich I laati kuitenkin lain, jonka mukaan juutalaisen tappanut ristiretkeläinen
saisi korkean rangaistuksen.
Totta vai ei? Deutschland 83
Saksassa
olin töissä 8,5 vuotta projektissa, jonka fyysinen sijoituspaikka oli Saksan
ydintutkimuslaitos. Sinne oli joka aamu tiukka turvatarkastus, mutta sitä ennen
lähiseuduilta bussikuljetus. Kesällä kuljin pyörällä, mutta talvella turvauduin
bussiin, ja koska bussissa kulki joka aamu sama väki, se toki tuli tutuksi.
Eräänä
aamuna sitten bussissa kertottiin, että yksi aamumatkalaisista oli joutunut
lähtemään – hän oli ollut DDR:n vakoilija.
Paljon
ja monen entisen DDR:n asukkaan kuulin aikanaan kertovan entisestä
kotimaastaan. Karmeita tarinoita. Tämä kaikki palasi mieleen, kun katsoin
ensimmäisen osan saksalaisesta vuonna 2015 kuvatusta filmistä ”Deutschland 83”.
Pitihän ottaa selvää, miten paljon filmin tarinasta on totta. Olinhan asunut
tuonkin ajan Saksassa ja käynyt Itä-Berliinissäkin useammankin kerran. Ja
oikein hyvin muistan DDR:n kaatumisen…
****************************************************
Rainer Rupp, peitenimeltään „Topas“ lehtihaastattelussa Saksan
vakoilumuseossa
Lähde:
Vuonna 1983 vuoden 1962 Kuuban kriisin jälkeen
kylmästä sodasta oli jälkeen kerran tulossa todellinen aseellinen konflikti.
Useiden välikohtausten takia tunnelma rautaesiripun molemmin puolin oli hyvin kireä.
Tuon vuoden syksyllä ilmoitettiin myös NATO:n sotaharjoituksista Länsi-Euroopassa.
Moskovaa ja Itä-Berliiniä se huolestutti suuresti. Ne olettivat, että USA
suunnittelee ydinsotaa Neuvostoliittoa vastaan. Saadakseen tarkkaa tietoa nuori
yliluutnantti Martin Rauch (jota filmissä esittää Jonas Nay) lähetetään
vakoilijana länteen. Oikeasti hän palvelee DDR:n rajajoukoissa, mutta nyt hänen
tehtävänsä on peitenimen ”Moritz Stamm” alla vakoilla vihollista. Tarkoitus on
saaada tietoja rakenttien sijoituspaikoista ja erinäisistä NATO:n
suunnitelmista Länsi-Saksan armeijan sisällä.
Näin on lyhyesti kerrottuna sarjan ”Deutschland 83” alkuasetelma, mikä
ainakin osin vastaan tuon ajan tilannetta. Kertomus, joka seurailee kylmän
sodan aikaisen agentin omaelämänkertaa. Ainakin länsisaksalainen Stasin
(Ministerium der Staatssicherheit – DDR:n sisäinen turvallisuuspalvelu, https://fi.wikipedia.org/wiki/Stasi)
työntekijä pääsi NATO:n sisällä niin pitkälle, että hän pääsi näkemään
korkeimman salausluokan ” COSMIC-TOP-SECRET ” dokumentteja. Hänen nimensä: rauner Rupp. Peitenimi ”Mosel”, myöhemmin ”Topias”.
Huippuagentti kertoi Saksan vakoilumuseolle merkittävimmästä tehtävästään
NATO:n päämajassa Brüsselissä vuonnna 1983, ja se lienee RTL-kanavalla esitetyn
sarjan pohjana. Yksityiskohtaisessa lehtihaastattelussaan ”Topias” kertoo
kuitenkin myös vakoilutehtävänsä alkuajoista, kun hän toimii aktiivisesti
1960-luvun opiskelijaliikkeessä ja miten Stasi otti häneen yhteyttä. Yhteiset
näkemykset, ennen muuta taistelu päätään nostavaa fasismia vastaan olivat
yhteydenoton peruste. Rainer Rupp tosin tiesi, että hänet oli rekrytoinut
Stasi, erityisesti osasto ”HV A” eli tiedustelun päämaja – DDR:n uskomaan
tiedustelutoimisto. Miksi hänet, nuori opiskelija, oli valittu, sitä hän ei
heti ymmärtänyt. Jälkikäteen hänelle oli selvää, että menestyneillä opiskelijoilla
oli tietenkin paremmat mahdollisuudet päästä korkeisiin asemiin ja vakoilla
sieltä käsin.
Rupp oli nyt siis Stasin epävirallinen työntekijä lännessä ja hänet
koulutettiin nimenomaan HV A:n osastossa XII Euroopan yhteisöä ja NATO:a
silmälläpitäen. Salainen agentti myös pääsi päämääräänsä – Rupp pääsi töihin
NATO:on, oman arvionsa mukaan ”sotaa lietsovaan järjestöön”. ”Topias” kertoo
uransa kehityksen monin yksityiskohdin ja kertoo, miten hän pääsi käsiksi
kaikkein tärkeimpiin NATO:n dokumentteihin monen vuoden ajaksi (1977-1989).
Oman kertomuksensa mukaan hän toimitti Stasille aukottoman tiedonannon NATO:n
sisäisistä tapahtumista.
Tietojen luovutus tapahtui koodinmuuntolaitteella, jota kutsuttiin nimellä
”Schnellgeber” – nopean tiedon välittäjä. Sen avulla jotkut DDR:n ulkopuolella
toimivat Stasin agentit pystyivät lähettämään Itä-Berliiniin tietoja ilman,
että niitä voitiin salakuunnella. Ruppin Schnellgeber oli piilotettuna
tavalliseen toimiivaan taskulaskuriin. Ennen tietojen lähettämistä agentin piti
pistää neulalla pikkuriikkiiseen, hyvin piilotettuun reikään, ja siten muuttaa
laitteen toimintamuoto. Saksan vakoulumuseossa voi nähdä tuollaisen laitteen.
Haastattelusta selviää, että DDR:n vakoilupalvelu oli jo paljon aikaisemmin
kiinnostunut NATO:n päämajassa olevista tiedoista kun mitä filmissä annetaan
ymmärtää. Ei tietoa tarvittu vain tositilanteen edessä, vaan piti saada
selville mahdollisimman varhain, mitä vastapuoli suunnitteli. Stasilla oli siis
NATO mielessään jo varmuuden vuoksi. Eikä Rupp ollut edes ensimmäinen. HV A:n
sisällä oli ollut jo aiemmin osastoja, jotka olivat keskittyneet NATO:n
vakoiluun. Sillä ei vain talousasioissa, vaan myös tiedotuksessa DDR:ssä
toimittiin eräänlaisen vuosisuunnitelman puitteissa. Stasin johtajan Erich Mielken
alaisille agenteille tämä tarkoitti käytännössä, että ministeri teki keskeiset
suunnitelmat ja osaston toimivat niiden mukaisesti.
Jo NATO:n kontaktin alkuvaiheessa todelliset tapahtumat siis ovat erilaisia
kuin tässä filmissä. Ei niin, että olisi reagoitu uhkaan, vaan että DDR ja myös
Neuvostoliitto olisivat tietoisia suunnitelmista jo etukäteen. Eikä DDR
lähettänyt vakoilijoita Saksan Liittotasavaltaan ja muihin länsimaihin, vaan se
etsi kontaktihenkilöitä suoraan lännnestä, koska heidäthän oli paljon helpompi
naamioida.
RTL-sarjan käsikirjoittajille 1980-luvun Rainer Ruppin tilanne antoi ehkä
kimmokkeen, mutta historian valossa ei juurikaan muuta. Se ei olekaan
tarkoitus. Ei haluttu opettaa historiaa, vaan kertoa hyvä tarina. Näin ainakin
Süddeutsche Zeitungin mukaan sanoi idean äiti Anna Winger. Todenmukaisempi eikä
yhtään vähemmän jännittävä sen sijaan on Rainer Ruppin haastattelu, jonka voi
nähdä Saksan vakoilumuseossa.
Tämä koodinmuuntolaite mahdollisti Stasin agenteille tietojen lähettämisen
Itä-Berliiniin, ilman että niitä voitiin salakuunnella.
Agentti muutti tiedostonsa ensin erityisellä koodauksella numeroiksi ja
antoi tiedot taskulaskumeen näppäinten avulla. Varsinaiseen tiedonvälitykseen
käytettiin tavallista puhelinkioskin puhelinta – sillä tavalla ei juurikaan
voinut tarkistaa, kuka oli soittanut. Yhtenä ei-epäilyttävänä puhelinkontaktina
toimi yhden ystävän isoäiti, joka toki oli toiminnasta tietoinen. Parin
mitäänsanomattoman tervehdyssanan jälkeen Rupp piti koodauslaitetta puhelimen
kuulokkeella ja lähetti näin tiedot. Tiedot lähetettiin akustisen kytkimen
avulla, joka mahdollisti digitaalisten tietojen lähettämisen analogipuhelinlinjan
kautta. Sen jälkeen Stasin piti muuttaa tiedot takaisin, luettaviksi.
Tuon ajan modernin tekniikan avulla Rupp pystyi vakoilemaan NATO:a
huomaamatta, kahdentoista vuoden ajan. Vasta DDR:n sortumisen ja sitä seuranneen
Stasin arkistojen avaamisen jälkeen tiedettiin, kuka mestarivakooja oli ollut.
Deutsches Spionagemuseum / German Spy Museum BerlinSpy Leipziger Platz 9, 10117 Berlin.
Avoinna jopa päivä klo 10–20
Avoinna jopa päivä klo 10–20
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)