Ranskan kieli tuo mieleeni aina, aina paljon muistoja, ja rakastan musiikkia.
Olen sekä frankofiili että frankofoni, kuten saksalainen sanoisi. Siis sekä
Ranskasta tykkäävä että ranskaa puhuva. 😊 Alla muutama – meilläkin tunnettu –
ranskankielinen laulu, joista minä rakastan. Frankofiili ja frankofoni oli myös
ex-mieheni, Ranskan naapurissa Saarlandissa kasvanut, ensimmäisenä vieraana
kielenään ranskaa lukenut ja minun kanssani ensimmäiset kolme vuotta ranskaa
puhunut, ja kummitätinsä antamien tietojen mukaan myös itse hugenottien
jälkeläinen. Niinpä kiertelimme Ranskassa aina kun se oli mahdollista. Vuosina
1999-2006 kävin Ranskan puolella työasioissa viikottain.
**********
Joe Dassin – Les Champs-Elysées
**********
Michel Sardou - J'habite en France
**********
Charles Aznavour - La bohème
- Montmartren kukkulalla vietetyn kepeän nuoruuden kuvaus.
**********
Lukion ranskan opettajani ilmeisesti rakasti chansoneita hänkin. Huipputyyppi.
Minut hän opetti rakastamaan Georges Branssensiä, esimerkiksi hänen hullua
lauluaan ”Une jolie fleur”. Brassensin useimmat laulut ovat pikkutuhmia, hyi
sentään.
Kesällä 1970
juhlittiin Nicole, Gérard ja minä Ranskan kansallispäivää (14.7.) Ranskan Rivieralla,
Toulonin torilla. Oi aikoja! Joe Dassin lauloi tuolloin edellisen kesän suuren
hittinsä ”Le petit pain au chocolat”
.
Olisikohan suomeksi suklaatäytteinen croissant?
Karaoke: https://www.youtube.com/watch?v=IB7cEkHusPQ
Ja lopuksi iki-ihana muistorikas ”Kuolleet lehdet”.
Alkuperäinen käsikirjoitus.
Les Feuilles Mortes
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
C'est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Lähde: LyricFind
Melodia: Jacques Prevert / Joseph Kosma
Teksti: Bernard Lavilliers
Laulu: Yves Montand
Karaoke, jossa sekä englannin-
että ranskankielinen tekstitys
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti